Dois Planetas De Carinho
Portugais
Num planeta de sonhos a ronronar,
Gatinhos dançam, luz a brincar.
Do outro lado, no céu sem fim,
Cachorrinhos cantam, doce jardim.
Toda noite o sol-lua vem,
Dois horizontes se tocam também.
Quando brilham as ondas do luar,
O amor das estrelas vem nos guiar.
Dois planetas, carícia de luz,
Gatos e cães na noite em azul.
Bossa suave, beijo no ar,
Dança eterna, sonho no mar.
Bigodes tocam nuvens no céu,
Patas suaves, calor de véu.
No planeta cão ressoa a voz,
Latidos leves, união de nós.
Dois planetas, carícia de luz,
Gatos e cães na noite em azul.
Bossa suave, beijo no ar,
Dança eterna, sonho no mar.
Ronrons, latidos, melodia,
Flutuando em pura harmonia.
Planetas suspiram, céu a brilhar,
Cada toque é amor no ar.
Dois planetas, carícia de luz,
Gatos e cães na noite em azul.
Bossa suave, beijo no ar,
Para sempre juntos no luar.
Anglais
On a planet of purring dreams,
Kittens dance, light at play.
On the other side, in the endless sky,
Little puppies sing, a gentle garden.
Every night the sun-moon comes,
Two horizons touch as well.
When the waves of moonlight shine,
The love of the stars comes to guide us.
Two planets, a caress of light,
Cats and dogs in the blue night.
Soft bossa, a kiss in the air,
Eternal dance, a dream on the sea.
Whiskers touch the clouds in the sky,
Gentle paws, warmth like a veil.
On the dog planet, a voice resounds,
Light barks, the union between us.
Two planets, a caress of light,
Cats and dogs in the blue night.
Soft bossa, a kiss in the air,
Eternal dance, a dream on the sea.
Purrs, barks, melody,
Floating in pure harmony.
The planets sigh, the sky shines,
Every touch is love in the air.
Two planets, a caress of light,
Cats and dogs in the blue night.
Soft bossa, a kiss in the air,
Forever together in the moonlight.
Français
Sur une planète de rêves qui ronronne,
Des chatons dansent, la lumière s’amuse.
De l’autre côté, dans le ciel sans fin,
Des petits chiens chantent, doux jardin.
Chaque nuit vient le soleil-lune,
Deux horizons se touchent aussi.
Quand brillent les vagues du clair de lune,
L’amour des étoiles vient nous guider.
Deux planètes, caresse de lumière,
Chats et chiens dans la nuit bleue.
Bossa douce, baiser dans l’air,
Danse éternelle, rêve sur la mer.
Des moustaches touchent les nuages dans le ciel,
Pattes légères, chaleur comme un voile.
Sur la planète des chiens résonne la voix,
Aboiements légers, union entre nous.
Deux planètes, caresse de lumière,
Chats et chiens dans la nuit bleue.
Bossa douce, baiser dans l’air,
Danse éternelle, rêve sur la mer.
Ronronnements, aboiements, mélodie,
Flottant dans une pure harmonie.
Les planètes soupirent, le ciel scintille,
Chaque contact est de l’amour dans l’air.
Deux planètes, caresse de lumière,
Chats et chiens dans la nuit bleue.
Bossa douce, baiser dans l’air,
Pour toujours ensemble au clair de lune.
Japonais
喉を鳴らす夢の惑星で、
子猫たちが踊り、光が戯れる。
その反対側、果てしない空では、
子犬たちが歌う、やさしい庭。
毎晩、太陽の月がやって来て、
二つの地平線もまた触れ合う。
月明かりの波が輝くとき、
星々の愛が私たちを導きに来る。
二つの惑星、光の愛撫、
青い夜の中の猫と犬。
やわらかなボサノヴァ、空気の中の口づけ、
永遠のダンス、海の上の夢。
ひげは空の雲に触れ、
やさしい足先、ヴェールのようなぬくもり。
犬の惑星では声が響き、
軽やかな鳴き声が私たちの絆を結ぶ。
二つの惑星、光の愛撫、
青い夜の中の猫と犬。
やわらかなボサノヴァ、空気の中の口づけ、
永遠のダンス、海の上の夢。
喉鳴らし、鳴き声、メロディー、
純粋な調和の中を漂っていく。
惑星はため息をつき、空は輝き、
すべてのふれあいは空気の中の愛になる。
二つの惑星、光の愛撫、
青い夜の中の猫と犬。
やわらかなボサノヴァ、空気の中の口づけ、
いつまでも月明かりの中で一緒に。
Allemand
Auf einem Planeten aus schnurrenden Träumen
Tanzen Kätzchen, das Licht spielt.
Auf der anderen Seite, im endlosen Himmel,
Singen kleine Hunde, ein sanfter Garten.
Jede Nacht kommt die Sonnenmondin,
Auch zwei Horizonte berühren sich.
Wenn die Wellen des Mondlichts leuchten,
Kommt die Liebe der Sterne, um uns zu führen.
Zwei Planeten, eine Liebkosung aus Licht,
Katzen und Hunde in der blauen Nacht.
Sanfte Bossa, ein Kuss in der Luft,
Ewiger Tanz, ein Traum auf dem Meer.
Schnurrhaare berühren Wolken am Himmel,
Sanfte Pfoten, Wärme wie ein Schleier.
Auf dem Hundeplaneten erklingt die Stimme,
Leichte Beller, die Verbindung zwischen uns.
Zwei Planeten, eine Liebkosung aus Licht,
Katzen und Hunde in der blauen Nacht.
Sanfte Bossa, ein Kuss in der Luft,
Ewiger Tanz, ein Traum auf dem Meer.
Schnurren, Bellen, Melodie,
Schwebend in reiner Harmonie.
Die Planeten seufzen, der Himmel strahlt,
Jede Berührung ist Liebe in der Luft.
Zwei Planeten, eine Liebkosung aus Licht,
Katzen und Hunde in der blauen Nacht.
Sanfte Bossa, ein Kuss in der Luft,
Für immer zusammen im Mondlicht.
Espagnol
En un planeta de sueños que ronronea,
Los gatitos bailan, la luz juega.
Al otro lado, en el cielo sin fin,
Los perritos cantan, dulce jardín.
Cada noche viene el sol-luna,
También se tocan dos horizontes.
Cuando brillan las olas de la luz lunar,
El amor de las estrellas viene a guiarnos.
Dos planetas, caricia de luz,
Gatos y perros en la noche azul.
Bossa suave, beso en el aire,
Danza eterna, sueño en el mar.
Los bigotes tocan nubes en el cielo,
Patitas suaves, calor de velo.
En el planeta perro resuena la voz,
Ladridos ligeros, unión entre nosotras.
Dos planetas, caricia de luz,
Gatos y perros en la noche azul.
Bossa suave, beso en el aire,
Danza eterna, sueño en el mar.
Ronroneos, ladridos, melodía,
Flotando en pura armonía.
Los planetas suspiran, el cielo brilla,
Cada roce es amor en el aire.
Dos planetas, caricia de luz,
Gatos y perros en la noche azul.
Bossa suave, beso en el aire,
Para siempre juntas bajo la luz lunar.
Italien
Su un pianeta di sogni che fanno le fusa,
I gattini danzano, la luce gioca.
Dall’altro lato, nel cielo senza fine,
I cagnolini cantano, dolce giardino.
Ogni notte arriva il sole-luna,
Anche due orizzonti si toccano.
Quando brillano le onde del chiaro di luna,
L’amore delle stelle viene a guidarci.
Due pianeti, carezza di luce,
Gatti e cani nella notte blu.
Bossa suave, bacio nell’aria,
Danza eterna, sogno sul mare.
I baffi toccano le nuvole nel cielo,
Zampette leggere, calore come un velo.
Sul pianeta dei cani risuona la voce,
Abbaiare lieve, unione fra noi.
Due pianeti, carezza di luce,
Gatti e cani nella notte blu.
Bossa suave, bacio nell’aria,
Danza eterna, sogno sul mare.
Fusa, latrati, melodia,
Fluttuando in pura armonia.
I pianeti sospirano, il cielo risplende,
Ogni tocco è amore nell’aria.
Due pianeti, carezza di luce,
Gatti e cani nella notte blu.
Bossa suave, bacio nell’aria,
Per sempre insieme al chiaro di luna.
Coréen
가르릉거리는 꿈의 행성에서,
아기 고양이들이 춤추고, 빛이 장난치네.
저편 끝없는 하늘에서는,
강아지들이 노래해, 달콤한 정원처럼.
매일 밤 태양-달이 찾아오고,
두 개의 지평선도 서로 맞닿네.
달빛의 물결이 반짝일 때,
별들의 사랑이 우리를 이끌러 오네.
두 개의 행성, 빛의 어루만짐,
푸른 밤 속의 고양이와 개들.
부드러운 보사노바, 공기 속의 입맞춤,
영원한 춤, 바다 위의 꿈.
수염은 하늘의 구름을 스치고,
부드러운 발은 베일 같은 온기를 전하네.
강아지 행성에서는 목소리가 울려 퍼지고,
가벼운 짖음이 우리를 하나로 묶네.
두 개의 행성, 빛의 어루만짐,
푸른 밤 속의 고양이와 개들.
부드러운 보사노바, 공기 속의 입맞춤,
영원한 춤, 바다 위의 꿈.
가르릉거림, 짖는 소리, 멜로디,
순수한 조화 속에 떠다니네.
행성들은 한숨 쉬고, 하늘은 빛나며,
모든 스침은 공기 속의 사랑이 되네.
두 개의 행성, 빛의 어루만짐,
푸른 밤 속의 고양이와 개들.
부드러운 보사노바, 공기 속의 입맞춤,
영원히 함께, 달빛 아래서.
Chinois
在一颗会发出呼噜声的梦之星球上,
小猫们跳舞,光在嬉戏。
而在另一边,无尽的天空里,
小狗们歌唱,像甜美的花园。
每一夜,太阳与月亮都会到来,
两道地平线也彼此相触。
当月光的波浪闪耀时,
群星的爱便会前来引领我们。
两颗星球,光之抚慰,
猫与狗在蓝色夜晚里。
柔和的波萨,空气中的亲吻,
永恒的舞蹈,海上的梦。
胡须触碰天空中的云朵,
轻柔的爪子,带来薄纱般的温暖。
在狗狗星球上,歌声回荡,
轻轻的吠声,把我们联结在一起。
两颗星球,光之抚慰,
猫与狗在蓝色夜晚里。
柔和的波萨,空气中的亲吻,
永恒的舞蹈,海上的梦。
呼噜声、吠声、旋律,
漂浮在纯粹的和谐之中。
星球轻叹,天空闪耀,
每一次触碰都是空气中的爱。
两颗星球,光之抚慰,
猫与狗在蓝色夜晚里。
柔和的波萨,空气中的亲吻,
永远相伴,在月光之下。